Доклад Д. Сухорослова на XXI Семинаре славянских меньшинств Европы (FUEN) — Русский язык и его использование в современной Эстонии

Русский язык — один из самых распространённых языков (после эстонского) среди населения Эстонии. Он является (по данным переписи 2011 года) родным языком около 30 % населения страны. В столице страны — Таллине — русский язык является родным для 47 % жителей (2011 год). В северо-восточной части Эстонии процент русского населения местами достигает 90%. Русский язык используется в Эстонии в качестве родного языка, прежде всего, проживающими в республике этническими русскими. Также им пользуются другие русскоязычные жители страны (украинцы, белорусы, евреи).

После восстановления Эстонией независимости в 1991 году русский язык был лишён официального статуса и на данный момент юридически считается иностранным языком. Отсутствие официального статуса у русского языка критиковалось некоторыми лицами, как на национальном, так и на международном уровне. Так, специальный докладчик ООН по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии Дуду Дьен посоветовал в 2007 году Эстонии сделать русский язык вторым государственным, а в 2014 году комитет ООН по борьбе с расовой дискриминацией призвал Эстонию взвесить возможность предоставления публичных услуг на двух языках — русском и эстонском. Тем не менее, данные рекомендации были Эстонией отвергнуты, как «неадекватные».

За 26 лет независимости Эстонии проводилось планомерное вытеснение русского языка. Проводимая политика эстонизации проводится из странной предпосылки, что русский язык каким-то образом угрожает эстонскому языку, что в корне неверно. Это приводит к злоупотреблениям и ограничениям в использовании русского языка, т.е. к ограничениям права русского национального меньшинства на использовании своего родного языка во многих сферах. В сфере государственного управления и местного самоуправления русский язык не используется, даже в местах компактного проживания русских, например, в Нарве, где русский язык является родным у 98% населения. Судопроизводство ведётся только на эстонском языке, возможности перевода на русский язык в гражданском процессе сведены к нулю. В Эстонии также нет ни одного нормативного акта гарантирующего получение услуг здравоохранения на русском языке. Информация, касающаяся безопасности, аварийных ситуаций только на эстонском языке. Защита прав потребителей тоже не предполагает использование продавцами русского языка, даже в случае, когда речь идёт о лекарственных препаратах. Все обозначения улиц должны быть только на эстонском языке. Открытая реклама практически вся на эстонском языке без какого-то перевода на русский язык. Особенно странно это смотрится в регионах и районах, где русское меньшинство составляет значительную часть населения. Некоторую информацию (в виде буклетов) государственные и муниципальные органы все-таки дублируют и на русском языке.

Закон о языке Эстонии разрешает использование иностранных языков (в том числе, русского) в рекламе, вывесках, указателях и объявлениях в общественных местах, маркировке товаров и инфолистках лекарств (по добровольному желанию фирм-производителей), однако иноязычный текст может использоваться только на втором месте в качестве дополнения к эстонскому и не может быть по размеру больше эстонского оригинала. В большинстве случаев эстонские фирмы игнорируют возможность перевода на русский язык и обращение к русской аудитории на русском языке. Такие случаи рассматриваются скорее как исключение. Во многом фирмы опасаются как негативного мнения эстонской аудитории и возможного давления и штрафов со стороны Языковой инспекции

В 2007 году международная правозащитная организация «Amnesty International» назвала Языковую инспекцию Эстонии (орган, контролирующий исполнение норм об обязательном использовании эстонского языка) «репрессивным и карательным органом», который «препятствует равному соблюдению прав всего населения Эстонии». «Amnesty International» выражала также озабоченность дискриминирующим характером языковых требований. На данный момент ситуация нисколько не поменялась и эти требования носят все тот же дискриминационный характер.

Что касается прессы и СМИ в целом, то на данный момент в Эстонии уже больше не существует самостоятельных печатных изданий и телевещания на русском языке. Все он находятся либо в руках эстонского частного капитала, либо подконтрольны государству (например, русский телеканал ETV+) или партиям. Некоторыми радикальными политиками периодически высказываются идеи запрета вещания каналов из России.

В общем, ситуацию с использованием русского языка (с учетом процента населения) можно охарактеризовать как неудовлетворительную и даже критическую. Из-за проводимой языковой политики русское национальное меньшинство в Эстонии постоянно чувствует дискомфорт и даже враждебное отношение властей. Периодически возникают случаи, когда к людям относятся крайне оскорбительно из-за того, что они говорили на родном русском языке вместо эстонского. Это происходит как на бытовом уровне, так и в сфере обслуживания.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.